خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
متن اصلی - ترکی - kardes, kismetse cuma ist olucam. Kendini ayarla,...
موقعیت کنونی
متن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
نامه / ایمیل
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
kardes, kismetse cuma ist olucam. Kendini ayarla,...
متن قابل ترجمه
imelrur82
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
Kardeş, kısmetse Cuma günü İstanbul'da olacağım. İşlerini ayarla, gelir gelmez mutlaka görüşmeliyiz!
ملاحظاتی درباره ترجمه
Before edit: ''kardes, kismetse cuma ist olucam. Kendini ayarla, mutlaka gorusmeliyiz gelirgelmez!''
I replaced 'kendini' with 'iÅŸlerini'.
آخرین ویرایش توسط
44hazal44
- 2 جولای 2009 12:58
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
2 جولای 2009 12:54
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi hazal, is this acceptable?
CC:
44hazal44
2 جولای 2009 13:01
44hazal44
تعداد پیامها: 1148
Hi Lilian,
I've made some edit, it's acceptable now.