Översättning - Färöiska-Tyska - Eg eri giftur við Danskari kvinnu, vit hava eingi...Aktuell status Översättning
Kategori Dagliga livet - Dagliga livet  Denna textöversättning avser Endast Betydelsen. | Eg eri giftur við Danskari kvinnu, vit hava eingi... | | Källspråk: Färöiska
Eg eri giftur við Danskari kvinnu, vit hava eingi børn. |
|
| Ich bin mit einer Dänin verheiraten, wir haben keine.... | ÖversättningTyska Översatt av gamine | Språket som det ska översättas till: Tyska
Ich bin mit einer Dänin verheiratet, wir haben keine Kinder. |
|
Senast granskad eller redigerad av Rodrigues - 17 Januari 2010 22:24
Senaste inlägg | | | | | 17 Januari 2010 15:00 | | | What does "Minny" mean that should be improved? | | | 17 Januari 2010 18:30 | | | I think that "Kindern" should be without "n", only :
"Kinder". Is that not correct? | | | 17 Januari 2010 19:10 | | | you're right  - I've read over the "n".
If then all it's right, then you could change your vote to "green". | | | 17 Januari 2010 22:21 | | | I say OK to "green", but I do not find the listing,
sorry. |
|
|