Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



10Traduction - Féringien-Allemand - Eg eri giftur við Danskari kvinnu, vit hava eingi...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: FéringienDanoisIslandaisAllemand

Catégorie Vie quotidienne - Vie quotidienne

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Eg eri giftur við Danskari kvinnu, vit hava eingi...
Texte
Proposé par juhlstein
Langue de départ: Féringien

Eg eri giftur við Danskari kvinnu, vit hava eingi børn.

Titre
Ich bin mit einer Dänin verheiraten, wir haben keine....
Traduction
Allemand

Traduit par gamine
Langue d'arrivée: Allemand

Ich bin mit einer Dänin verheiratet, wir haben keine Kinder.
Dernière édition ou validation par Rodrigues - 17 Janvier 2010 22:24





Derniers messages

Auteur
Message

17 Janvier 2010 15:00

Rodrigues
Nombre de messages: 1621
What does "Minny" mean that should be improved?

17 Janvier 2010 18:30

Minny
Nombre de messages: 271
I think that "Kindern" should be without "n", only :
"Kinder". Is that not correct?

17 Janvier 2010 19:10

Rodrigues
Nombre de messages: 1621
you're right - I've read over the "n".

If then all it's right, then you could change your vote to "green".

17 Janvier 2010 22:21

Minny
Nombre de messages: 271
I say OK to "green", but I do not find the listing,
sorry.