Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



10Tradução - Feroês-Alemão - Eg eri giftur við Danskari kvinnu, vit hava eingi...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: FeroêsDinamarquêsIslandêsAlemão

Categoria Vida diária - Vida diária

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Eg eri giftur við Danskari kvinnu, vit hava eingi...
Texto
Enviado por juhlstein
Língua de origem: Feroês

Eg eri giftur við Danskari kvinnu, vit hava eingi børn.

Título
Ich bin mit einer Dänin verheiraten, wir haben keine....
Tradução
Alemão

Traduzido por gamine
Língua alvo: Alemão

Ich bin mit einer Dänin verheiratet, wir haben keine Kinder.
Última validação ou edição por Rodrigues - 17 Janeiro 2010 22:24





Última Mensagem

Autor
Mensagem

17 Janeiro 2010 15:00

Rodrigues
Número de mensagens: 1621
What does "Minny" mean that should be improved?

17 Janeiro 2010 18:30

Minny
Número de mensagens: 271
I think that "Kindern" should be without "n", only :
"Kinder". Is that not correct?

17 Janeiro 2010 19:10

Rodrigues
Número de mensagens: 1621
you're right - I've read over the "n".

If then all it's right, then you could change your vote to "green".

17 Janeiro 2010 22:21

Minny
Número de mensagens: 271
I say OK to "green", but I do not find the listing,
sorry.