Traduzione - Faroese-Tedesco - Eg eri giftur við Danskari kvinnu, vit hava eingi...Stato attuale Traduzione
Categoria Vita quotidiana - Vita quotidiana  Questa richiesta di traduzione è "Solo significato". | Eg eri giftur við Danskari kvinnu, vit hava eingi... | | Lingua originale: Faroese
Eg eri giftur við Danskari kvinnu, vit hava eingi børn. |
|
| Ich bin mit einer Dänin verheiraten, wir haben keine.... | TraduzioneTedesco Tradotto da gamine | Lingua di destinazione: Tedesco
Ich bin mit einer Dänin verheiratet, wir haben keine Kinder. |
|
Ultima convalida o modifica di Rodrigues - 17 Gennaio 2010 22:24
Ultimi messaggi | | | | | 17 Gennaio 2010 15:00 | | | What does "Minny" mean that should be improved? | | | 17 Gennaio 2010 18:30 | |  MinnyNumero di messaggi: 271 | I think that "Kindern" should be without "n", only :
"Kinder". Is that not correct? | | | 17 Gennaio 2010 19:10 | | | you're right  - I've read over the "n".
If then all it's right, then you could change your vote to "green". | | | 17 Gennaio 2010 22:21 | |  MinnyNumero di messaggi: 271 | I say OK to "green", but I do not find the listing,
sorry. |
|
|