Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Фарерский-Немецкий - Eg eri giftur við Danskari kvinnu, vit hava eingi...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Повседневность - Повседневность
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Eg eri giftur við Danskari kvinnu, vit hava eingi...
Tекст
Добавлено
juhlstein
Язык, с которого нужно перевести: Фарерский
Eg eri giftur við Danskari kvinnu, vit hava eingi børn.
Статус
Ich bin mit einer Dänin verheiraten, wir haben keine....
Перевод
Немецкий
Перевод сделан
gamine
Язык, на который нужно перевести: Немецкий
Ich bin mit einer Dänin verheiratet, wir haben keine Kinder.
Последнее изменение было внесено пользователем
Rodrigues
- 17 Январь 2010 22:24
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
17 Январь 2010 15:00
Rodrigues
Кол-во сообщений: 1621
What does "Minny" mean that should be improved?
17 Январь 2010 18:30
Minny
Кол-во сообщений: 271
I think that "Kindern" should be without "n", only :
"Kinder". Is that not correct?
17 Январь 2010 19:10
Rodrigues
Кол-во сообщений: 1621
you're right
- I've read over the "n".
If then all it's right, then you could change your vote to "green".
17 Январь 2010 22:21
Minny
Кол-во сообщений: 271
I say OK to "green", but I do not find the listing,
sorry.