Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



10번역 - 페로어-독일어 - Eg eri giftur við Danskari kvinnu, vit hava eingi...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 페로어덴마크어아이슬란드어독일어

분류 나날의 삶 - 나날의 삶

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Eg eri giftur við Danskari kvinnu, vit hava eingi...
본문
juhlstein에 의해서 게시됨
원문 언어: 페로어

Eg eri giftur við Danskari kvinnu, vit hava eingi børn.

제목
Ich bin mit einer Dänin verheiraten, wir haben keine....
번역
독일어

gamine에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

Ich bin mit einer Dänin verheiratet, wir haben keine Kinder.
Rodrigues에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 1월 17일 22:24





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 1월 17일 15:00

Rodrigues
게시물 갯수: 1621
What does "Minny" mean that should be improved?

2010년 1월 17일 18:30

Minny
게시물 갯수: 271
I think that "Kindern" should be without "n", only :
"Kinder". Is that not correct?

2010년 1월 17일 19:10

Rodrigues
게시물 갯수: 1621
you're right - I've read over the "n".

If then all it's right, then you could change your vote to "green".

2010년 1월 17일 22:21

Minny
게시물 갯수: 271
I say OK to "green", but I do not find the listing,
sorry.