Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



10Përkthime - Gjuha Faroese-Gjermanisht - Eg eri giftur við Danskari kvinnu, vit hava eingi...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha FaroeseGjuha danezeIslandezeGjermanisht

Kategori Jeta e perditshme - Jeta e perditshme

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Eg eri giftur við Danskari kvinnu, vit hava eingi...
Tekst
Prezantuar nga juhlstein
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha Faroese

Eg eri giftur við Danskari kvinnu, vit hava eingi børn.

Titull
Ich bin mit einer Dänin verheiraten, wir haben keine....
Përkthime
Gjermanisht

Perkthyer nga gamine
Përkthe në: Gjermanisht

Ich bin mit einer Dänin verheiratet, wir haben keine Kinder.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Rodrigues - 17 Janar 2010 22:24





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

17 Janar 2010 15:00

Rodrigues
Numri i postimeve: 1621
What does "Minny" mean that should be improved?

17 Janar 2010 18:30

Minny
Numri i postimeve: 271
I think that "Kindern" should be without "n", only :
"Kinder". Is that not correct?

17 Janar 2010 19:10

Rodrigues
Numri i postimeve: 1621
you're right - I've read over the "n".

If then all it's right, then you could change your vote to "green".

17 Janar 2010 22:21

Minny
Numri i postimeve: 271
I say OK to "green", but I do not find the listing,
sorry.