मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - फरोईज-जर्मन - Eg eri giftur við Danskari kvinnu, vit hava eingi...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Daily life - Daily life
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Eg eri giftur við Danskari kvinnu, vit hava eingi...
हरफ
juhlstein
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फरोईज
Eg eri giftur við Danskari kvinnu, vit hava eingi børn.
शीर्षक
Ich bin mit einer Dänin verheiraten, wir haben keine....
अनुबाद
जर्मन
gamine
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: जर्मन
Ich bin mit einer Dänin verheiratet, wir haben keine Kinder.
Validated by
Rodrigues
- 2010年 जनवरी 17日 22:24
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2010年 जनवरी 17日 15:00
Rodrigues
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1621
What does "Minny" mean that should be improved?
2010年 जनवरी 17日 18:30
Minny
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 271
I think that "Kindern" should be without "n", only :
"Kinder". Is that not correct?
2010年 जनवरी 17日 19:10
Rodrigues
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1621
you're right
- I've read over the "n".
If then all it's right, then you could change your vote to "green".
2010年 जनवरी 17日 22:21
Minny
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 271
I say OK to "green", but I do not find the listing,
sorry.