Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



10Vertaling - Faroëes-Duits - Eg eri giftur við Danskari kvinnu, vit hava eingi...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FaroëesDeensIJslandsDuits

Categorie Het dagelijkse leven - Het dagelijkse leven

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Eg eri giftur við Danskari kvinnu, vit hava eingi...
Tekst
Opgestuurd door juhlstein
Uitgangs-taal: Faroëes

Eg eri giftur við Danskari kvinnu, vit hava eingi børn.

Titel
Ich bin mit einer Dänin verheiraten, wir haben keine....
Vertaling
Duits

Vertaald door gamine
Doel-taal: Duits

Ich bin mit einer Dänin verheiratet, wir haben keine Kinder.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Rodrigues - 17 januari 2010 22:24





Laatste bericht

Auteur
Bericht

17 januari 2010 15:00

Rodrigues
Aantal berichten: 1621
What does "Minny" mean that should be improved?

17 januari 2010 18:30

Minny
Aantal berichten: 271
I think that "Kindern" should be without "n", only :
"Kinder". Is that not correct?

17 januari 2010 19:10

Rodrigues
Aantal berichten: 1621
you're right - I've read over the "n".

If then all it's right, then you could change your vote to "green".

17 januari 2010 22:21

Minny
Aantal berichten: 271
I say OK to "green", but I do not find the listing,
sorry.