Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Engelska-Franska - Idiot! For you, I am just a pleasure seeker.
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Chat - Hem/Familj
Titel
Idiot! For you, I am just a pleasure seeker.
Text
Tillagd av
steftemel
Källspråk: Engelska Översatt av
minuet
Idiot! For you, I am just a pleasure seeker.
Titel
Idiot ! Selon toi, je ne suis juste qu'un hédoniste.
Översättning
Franska
Översatt av
jedi2000
Språket som det ska översättas till: Franska
Idiot! Selon toi, je ne suis qu'un hédoniste.
Anmärkningar avseende översättningen
pleasure seeker : hédoniste, viveur
La traduction est orientée pour un homme.
Pour une femme, on aura : "qu'une hédoniste" ou viveuse.
On pourrait également employer les termes "libertin/libertine", bien que ce dernier terme soit un peu réducteur, dans la mesure où il ne désigne que le plaisir obtenu à partir de relations sexuelles.
Senast granskad eller redigerad av
Francky5591
- 25 Februari 2010 10:59
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
25 Februari 2010 10:53
Francky5591
Antal inlägg: 12396
Bonjour jedi2000!
"je ne suis qu'un hédoniste" est suffisant, le "juste" est ici en double emploi.