Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Inglese-Francese - Idiot! For you, I am just a pleasure seeker.
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Chat - Casa / Famiglia
Titolo
Idiot! For you, I am just a pleasure seeker.
Testo
Aggiunto da
steftemel
Lingua originale: Inglese Tradotto da
minuet
Idiot! For you, I am just a pleasure seeker.
Titolo
Idiot ! Selon toi, je ne suis juste qu'un hédoniste.
Traduzione
Francese
Tradotto da
jedi2000
Lingua di destinazione: Francese
Idiot! Selon toi, je ne suis qu'un hédoniste.
Note sulla traduzione
pleasure seeker : hédoniste, viveur
La traduction est orientée pour un homme.
Pour une femme, on aura : "qu'une hédoniste" ou viveuse.
On pourrait également employer les termes "libertin/libertine", bien que ce dernier terme soit un peu réducteur, dans la mesure où il ne désigne que le plaisir obtenu à partir de relations sexuelles.
Ultima convalida o modifica di
Francky5591
- 25 Febbraio 2010 10:59
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
25 Febbraio 2010 10:53
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Bonjour jedi2000!
"je ne suis qu'un hédoniste" est suffisant, le "juste" est ici en double emploi.