Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Anglais-Français - Idiot! For you, I am just a pleasure seeker.
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Discussion - Maison / Famille
Titre
Idiot! For you, I am just a pleasure seeker.
Texte
Proposé par
steftemel
Langue de départ: Anglais Traduit par
minuet
Idiot! For you, I am just a pleasure seeker.
Titre
Idiot ! Selon toi, je ne suis juste qu'un hédoniste.
Traduction
Français
Traduit par
jedi2000
Langue d'arrivée: Français
Idiot! Selon toi, je ne suis qu'un hédoniste.
Commentaires pour la traduction
pleasure seeker : hédoniste, viveur
La traduction est orientée pour un homme.
Pour une femme, on aura : "qu'une hédoniste" ou viveuse.
On pourrait également employer les termes "libertin/libertine", bien que ce dernier terme soit un peu réducteur, dans la mesure où il ne désigne que le plaisir obtenu à partir de relations sexuelles.
Dernière édition ou validation par
Francky5591
- 25 Février 2010 10:59
Derniers messages
Auteur
Message
25 Février 2010 10:53
Francky5591
Nombre de messages: 12396
Bonjour jedi2000!
"je ne suis qu'un hédoniste" est suffisant, le "juste" est ici en double emploi.