Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Engelsk-Fransk - Idiot! For you, I am just a pleasure seeker.
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Chat - Hjem / Familie
Tittel
Idiot! For you, I am just a pleasure seeker.
Tekst
Skrevet av
steftemel
Kildespråk: Engelsk Oversatt av
minuet
Idiot! For you, I am just a pleasure seeker.
Tittel
Idiot ! Selon toi, je ne suis juste qu'un hédoniste.
Oversettelse
Fransk
Oversatt av
jedi2000
Språket det skal oversettes til: Fransk
Idiot! Selon toi, je ne suis qu'un hédoniste.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
pleasure seeker : hédoniste, viveur
La traduction est orientée pour un homme.
Pour une femme, on aura : "qu'une hédoniste" ou viveuse.
On pourrait également employer les termes "libertin/libertine", bien que ce dernier terme soit un peu réducteur, dans la mesure où il ne désigne que le plaisir obtenu à partir de relations sexuelles.
Senest vurdert og redigert av
Francky5591
- 25 Februar 2010 10:59
Siste Innlegg
Av
Innlegg
25 Februar 2010 10:53
Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Bonjour jedi2000!
"je ne suis qu'un hédoniste" est suffisant, le "juste" est ici en double emploi.