ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -フランス語 - Idiot! For you, I am just a pleasure seeker.
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
雑談 - 家 / 家族
タイトル
Idiot! For you, I am just a pleasure seeker.
テキスト
steftemel
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
minuet
様が翻訳しました
Idiot! For you, I am just a pleasure seeker.
タイトル
Idiot ! Selon toi, je ne suis juste qu'un hédoniste.
翻訳
フランス語
jedi2000
様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語
Idiot! Selon toi, je ne suis qu'un hédoniste.
翻訳についてのコメント
pleasure seeker : hédoniste, viveur
La traduction est orientée pour un homme.
Pour une femme, on aura : "qu'une hédoniste" ou viveuse.
On pourrait également employer les termes "libertin/libertine", bien que ce dernier terme soit un peu réducteur, dans la mesure où il ne désigne que le plaisir obtenu à partir de relations sexuelles.
最終承認・編集者
Francky5591
- 2010年 2月 25日 10:59
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 2月 25日 10:53
Francky5591
投稿数: 12396
Bonjour jedi2000!
"je ne suis qu'un hédoniste" est suffisant, le "juste" est ici en double emploi.