Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Latin-Engelska - qvid ei potest vederi magnvm in rebvs hvmanis...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
qvid ei potest vederi magnvm in rebvs hvmanis...
Text
Tillagd av
×בי_×•×¨×¡× ×•
Källspråk: Latin
qvid ei potest vederi magnvm in rebvs hvmanis .
cvi aeternitas omnis ,totivsqve mvndi nota sit magnitvdo . cicero
Anmärkningar avseende översättningen
×§× ×™×ª×™ פזל של מפה עתיקה הכיתוב מופיע למטה ×™×™×”×™×” × ×—×ž×“ ×× ×× ×™ מה כתוב תודה
Titel
human affairs
Översättning
Engelska
Översatt av
Lein
Språket som det ska översättas till: Engelska
What can seem important in human affairs to him who knows the whole eternity, and the size of the whole world?
Cicero
Anmärkningar avseende översättningen
A bit more literal:
What can seem to be great in human things to him, who is aware of all eternity and the size of the whole world
'Him' can also read 'her' or 'someone'. No gender distinction is made in the Latin text.
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 28 April 2010 19:07