Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Grekiska-Engelska - ηρέμησε λίγο

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: GrekiskaEngelska

Kategori Fritt skrivande - Samhälle/Folk/Politik

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
ηρέμησε λίγο
Text
Tillagd av Paul123
Källspråk: Grekiska

Εε εσύ, κοπελιά...ηρέμησε λίγο δεν είσαι και η πιο θεά στον κόσμο...Σαν πολύ πάνω σου δεν το χεις πάρει;
Anmärkningar avseende översättningen
help .. :D
b.e.: "ee ecu kopelia..hremice ligo dn eic h pio 8ea ctn kocmo..
can polu panw cou dn to xeic parei?"

Titel
chill out
Översättning
Engelska

Översatt av bouboukaki
Språket som det ska översättas till: Engelska

Hey, you girl...chill out, you are not some kind of goddess...don't you think you've become (a bit) arrogant?
Anmärkningar avseende översättningen
δεν είσαι και η πιο θεά στον κόσμο... this could be also translated as follows: "you are not the most beautiful woman in the world"
Senast granskad eller redigerad av User10 - 16 Januari 2011 21:15





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

12 Januari 2011 11:20

tikay777
Antal inlägg: 6
Το "dont you think you think" ίσως να πρέπει να το ξαναδείς λίγο. Και επίσης προσπάθησε να χρησιμοποιείς ανάλογες εκφράσεις στα αγγλικά και όχι να μεταφράζεις ακριβώς στα αγγλικά από τα ελληνικά.

12 Januari 2011 11:25

bouboukaki
Antal inlägg: 93
Ευχαριστώ για τις παρατηρήσεις σου, ωστόσο όσες φορές έχω μεταφράσει πιο ελεύθερα, έγιναν διορθώσεις επειδή ήθελαν word-to-word μετάφραση.

16 Januari 2011 13:13

User10
Antal inlägg: 1173
bouboukaki, να βάλουμε τη λέξη τη "arrogant" ; Να γίνει δηλαδή "Hey, you girl...chill out, you are not some kind of goddess...don't you think you you've become (a bit) arrogant? "

16 Januari 2011 20:44

bouboukaki
Antal inlägg: 93
Καλησπέρα User10! Η μετάφραση που προτείνεις μου αρέσει και μου ταιριάζει, ευχαριστώ!