Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ギリシャ語-英語 - ηρέμησε λίγο

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ギリシャ語英語

カテゴリ 自由な執筆 - 社会 / 人々 / 政治

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
ηρέμησε λίγο
テキスト
Paul123様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語

Εε εσύ, κοπελιά...ηρέμησε λίγο δεν είσαι και η πιο θεά στον κόσμο...Σαν πολύ πάνω σου δεν το χεις πάρει;
翻訳についてのコメント
help .. :D
b.e.: "ee ecu kopelia..hremice ligo dn eic h pio 8ea ctn kocmo..
can polu panw cou dn to xeic parei?"

タイトル
chill out
翻訳
英語

bouboukaki様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Hey, you girl...chill out, you are not some kind of goddess...don't you think you've become (a bit) arrogant?
翻訳についてのコメント
δεν είσαι και η πιο θεά στον κόσμο... this could be also translated as follows: "you are not the most beautiful woman in the world"
最終承認・編集者 User10 - 2011年 1月 16日 21:15





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 1月 12日 11:20

tikay777
投稿数: 6
Το "dont you think you think" ίσως να πρέπει να το ξαναδείς λίγο. Και επίσης προσπάθησε να χρησιμοποιείς ανάλογες εκφράσεις στα αγγλικά και όχι να μεταφράζεις ακριβώς στα αγγλικά από τα ελληνικά.

2011年 1月 12日 11:25

bouboukaki
投稿数: 93
Ευχαριστώ για τις παρατηρήσεις σου, ωστόσο όσες φορές έχω μεταφράσει πιο ελεύθερα, έγιναν διορθώσεις επειδή ήθελαν word-to-word μετάφραση.

2011年 1月 16日 13:13

User10
投稿数: 1173
bouboukaki, να βάλουμε τη λέξη τη "arrogant" ; Να γίνει δηλαδή "Hey, you girl...chill out, you are not some kind of goddess...don't you think you you've become (a bit) arrogant? "

2011年 1月 16日 20:44

bouboukaki
投稿数: 93
Καλησπέρα User10! Η μετάφραση που προτείνεις μου αρέσει και μου ταιριάζει, ευχαριστώ!