Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kigiriki-Kiingereza - ηρέμησε λίγο

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KigirikiKiingereza

Category Free writing - Society / People / Politics

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
ηρέμησε λίγο
Nakala
Tafsiri iliombwa na Paul123
Lugha ya kimaumbile: Kigiriki

Εε εσύ, κοπελιά...ηρέμησε λίγο δεν είσαι και η πιο θεά στον κόσμο...Σαν πολύ πάνω σου δεν το χεις πάρει;
Maelezo kwa mfasiri
help .. :D
b.e.: "ee ecu kopelia..hremice ligo dn eic h pio 8ea ctn kocmo..
can polu panw cou dn to xeic parei?"

Kichwa
chill out
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na bouboukaki
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Hey, you girl...chill out, you are not some kind of goddess...don't you think you've become (a bit) arrogant?
Maelezo kwa mfasiri
δεν είσαι και η πιο θεά στον κόσμο... this could be also translated as follows: "you are not the most beautiful woman in the world"
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na User10 - 16 Januari 2011 21:15





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

12 Januari 2011 11:20

tikay777
Idadi ya ujumbe: 6
Το "dont you think you think" ίσως να πρέπει να το ξαναδείς λίγο. Και επίσης προσπάθησε να χρησιμοποιείς ανάλογες εκφράσεις στα αγγλικά και όχι να μεταφράζεις ακριβώς στα αγγλικά από τα ελληνικά.

12 Januari 2011 11:25

bouboukaki
Idadi ya ujumbe: 93
Ευχαριστώ για τις παρατηρήσεις σου, ωστόσο όσες φορές έχω μεταφράσει πιο ελεύθερα, έγιναν διορθώσεις επειδή ήθελαν word-to-word μετάφραση.

16 Januari 2011 13:13

User10
Idadi ya ujumbe: 1173
bouboukaki, να βάλουμε τη λέξη τη "arrogant" ; Να γίνει δηλαδή "Hey, you girl...chill out, you are not some kind of goddess...don't you think you you've become (a bit) arrogant? "

16 Januari 2011 20:44

bouboukaki
Idadi ya ujumbe: 93
Καλησπέρα User10! Η μετάφραση που προτείνεις μου αρέσει και μου ταιριάζει, ευχαριστώ!