Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Grcki-Engleski - ηρέμησε λίγο

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: GrckiEngleski

Kategorija Slobodno pisanje - Drustvo/Ljudi/Politika

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
ηρέμησε λίγο
Tekst
Podnet od Paul123
Izvorni jezik: Grcki

Εε εσύ, κοπελιά...ηρέμησε λίγο δεν είσαι και η πιο θεά στον κόσμο...Σαν πολύ πάνω σου δεν το χεις πάρει;
Napomene o prevodu
help .. :D
b.e.: "ee ecu kopelia..hremice ligo dn eic h pio 8ea ctn kocmo..
can polu panw cou dn to xeic parei?"

Natpis
chill out
Prevod
Engleski

Preveo bouboukaki
Željeni jezik: Engleski

Hey, you girl...chill out, you are not some kind of goddess...don't you think you've become (a bit) arrogant?
Napomene o prevodu
δεν είσαι και η πιο θεά στον κόσμο... this could be also translated as follows: "you are not the most beautiful woman in the world"
Poslednja provera i obrada od User10 - 16 Januar 2011 21:15





Poslednja poruka

Autor
Poruka

12 Januar 2011 11:20

tikay777
Broj poruka: 6
Το "dont you think you think" ίσως να πρέπει να το ξαναδείς λίγο. Και επίσης προσπάθησε να χρησιμοποιείς ανάλογες εκφράσεις στα αγγλικά και όχι να μεταφράζεις ακριβώς στα αγγλικά από τα ελληνικά.

12 Januar 2011 11:25

bouboukaki
Broj poruka: 93
Ευχαριστώ για τις παρατηρήσεις σου, ωστόσο όσες φορές έχω μεταφράσει πιο ελεύθερα, έγιναν διορθώσεις επειδή ήθελαν word-to-word μετάφραση.

16 Januar 2011 13:13

User10
Broj poruka: 1173
bouboukaki, να βάλουμε τη λέξη τη "arrogant" ; Να γίνει δηλαδή "Hey, you girl...chill out, you are not some kind of goddess...don't you think you you've become (a bit) arrogant? "

16 Januar 2011 20:44

bouboukaki
Broj poruka: 93
Καλησπέρα User10! Η μετάφραση που προτείνεις μου αρέσει και μου ταιριάζει, ευχαριστώ!