Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 그리스어-영어 - ηρέμησε λίγο

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 그리스어영어

분류 자유롭게 쓰기 - 사회 / 사람들 / 정치들

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
ηρέμησε λίγο
본문
Paul123에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어

Εε εσύ, κοπελιά...ηρέμησε λίγο δεν είσαι και η πιο θεά στον κόσμο...Σαν πολύ πάνω σου δεν το χεις πάρει;
이 번역물에 관한 주의사항
help .. :D
b.e.: "ee ecu kopelia..hremice ligo dn eic h pio 8ea ctn kocmo..
can polu panw cou dn to xeic parei?"

제목
chill out
번역
영어

bouboukaki에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Hey, you girl...chill out, you are not some kind of goddess...don't you think you've become (a bit) arrogant?
이 번역물에 관한 주의사항
δεν είσαι και η πιο θεά στον κόσμο... this could be also translated as follows: "you are not the most beautiful woman in the world"
User10에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 1월 16일 21:15





마지막 글

글쓴이
올리기

2011년 1월 12일 11:20

tikay777
게시물 갯수: 6
Το "dont you think you think" ίσως να πρέπει να το ξαναδείς λίγο. Και επίσης προσπάθησε να χρησιμοποιείς ανάλογες εκφράσεις στα αγγλικά και όχι να μεταφράζεις ακριβώς στα αγγλικά από τα ελληνικά.

2011년 1월 12일 11:25

bouboukaki
게시물 갯수: 93
Ευχαριστώ για τις παρατηρήσεις σου, ωστόσο όσες φορές έχω μεταφράσει πιο ελεύθερα, έγιναν διορθώσεις επειδή ήθελαν word-to-word μετάφραση.

2011년 1월 16일 13:13

User10
게시물 갯수: 1173
bouboukaki, να βάλουμε τη λέξη τη "arrogant" ; Να γίνει δηλαδή "Hey, you girl...chill out, you are not some kind of goddess...don't you think you you've become (a bit) arrogant? "

2011년 1월 16일 20:44

bouboukaki
게시물 갯수: 93
Καλησπέρα User10! Η μετάφραση που προτείνεις μου αρέσει και μου ταιριάζει, ευχαριστώ!