Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - युनानेली-अंग्रेजी - ηρέμησε λίγο

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: युनानेलीअंग्रेजी

Category Free writing - Society / People / Politics

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
ηρέμησε λίγο
हरफ
Paul123द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: युनानेली

Εε εσύ, κοπελιά...ηρέμησε λίγο δεν είσαι και η πιο θεά στον κόσμο...Σαν πολύ πάνω σου δεν το χεις πάρει;
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
help .. :D
b.e.: "ee ecu kopelia..hremice ligo dn eic h pio 8ea ctn kocmo..
can polu panw cou dn to xeic parei?"

शीर्षक
chill out
अनुबाद
अंग्रेजी

bouboukakiद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Hey, you girl...chill out, you are not some kind of goddess...don't you think you've become (a bit) arrogant?
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
δεν είσαι και η πιο θεά στον κόσμο... this could be also translated as follows: "you are not the most beautiful woman in the world"
Validated by User10 - 2011年 जनवरी 16日 21:15





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2011年 जनवरी 12日 11:20

tikay777
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 6
Το "dont you think you think" ίσως να πρέπει να το ξαναδείς λίγο. Και επίσης προσπάθησε να χρησιμοποιείς ανάλογες εκφράσεις στα αγγλικά και όχι να μεταφράζεις ακριβώς στα αγγλικά από τα ελληνικά.

2011年 जनवरी 12日 11:25

bouboukaki
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 93
Ευχαριστώ για τις παρατηρήσεις σου, ωστόσο όσες φορές έχω μεταφράσει πιο ελεύθερα, έγιναν διορθώσεις επειδή ήθελαν word-to-word μετάφραση.

2011年 जनवरी 16日 13:13

User10
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1173
bouboukaki, να βάλουμε τη λέξη τη "arrogant" ; Να γίνει δηλαδή "Hey, you girl...chill out, you are not some kind of goddess...don't you think you you've become (a bit) arrogant? "

2011年 जनवरी 16日 20:44

bouboukaki
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 93
Καλησπέρα User10! Η μετάφραση που προτείνεις μου αρέσει και μου ταιριάζει, ευχαριστώ!