Cucumis - Gratis översättning online
. .



10Översättning - Engelska-Ryska - I will never stop dreaming...I live...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: GrekiskaEngelskaSpanskaItalienskaPortugisiskaRyskaLatin

Kategori Fritt skrivande

Titel
I will never stop dreaming...I live...
Text
Tillagd av despoinak2008
Källspråk: Engelska Översatt av bouboukaki

I will never stop dreaming...I live through my dreams

Titel
Никогда не перестану мечтать... Я живу...
Översättning
Ryska

Översatt av LaPoupee
Språket som det ska översättas till: Ryska

Никогда не перестану мечтать... Я живу своими мечтами.
Senast granskad eller redigerad av Siberia - 13 December 2011 15:42





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

24 November 2011 17:46

Siberia
Antal inlägg: 611
По итальянской версии - я живу в своих мечтах (окруженный мечтами, внутри своих грез и т.д.)...

По английской версии - странно совсем. Live through - пережить, преодолеть что-то.

Может кто знает перевод с греческого\испанского\португальского?

13 December 2011 12:26

ramarren
Antal inlägg: 291
В испанском "vivo a traves de mis sueños", то бишь то же, что и в английском, traves = through. Вероятно, имеется в виду "переживать мечты", т.е. всё-таки "жить в мечтах". По смыслу, кстати, мало чем отличается от "живу мечтами"