Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



10Traduction - Anglais-Russe - I will never stop dreaming...I live...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: GrecAnglaisEspagnolItalienPortugaisRusseLatin

Catégorie Ecriture libre

Titre
I will never stop dreaming...I live...
Texte
Proposé par despoinak2008
Langue de départ: Anglais Traduit par bouboukaki

I will never stop dreaming...I live through my dreams

Titre
Никогда не перестану мечтать... Я живу...
Traduction
Russe

Traduit par LaPoupee
Langue d'arrivée: Russe

Никогда не перестану мечтать... Я живу своими мечтами.
Dernière édition ou validation par Siberia - 13 Décembre 2011 15:42





Derniers messages

Auteur
Message

24 Novembre 2011 17:46

Siberia
Nombre de messages: 611
По итальянской версии - я живу в своих мечтах (окруженный мечтами, внутри своих грез и т.д.)...

По английской версии - странно совсем. Live through - пережить, преодолеть что-то.

Может кто знает перевод с греческого\испанского\португальского?

13 Décembre 2011 12:26

ramarren
Nombre de messages: 291
В испанском "vivo a traves de mis sueños", то бишь то же, что и в английском, traves = through. Вероятно, имеется в виду "переживать мечты", т.е. всё-таки "жить в мечтах". По смыслу, кстати, мало чем отличается от "живу мечтами"