Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



10Traducción - Inglés-Ruso - I will never stop dreaming...I live...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: GriegoInglésEspañolItalianoPortuguésRusoLatín

Categoría Escritura libre

Título
I will never stop dreaming...I live...
Texto
Propuesto por despoinak2008
Idioma de origen: Inglés Traducido por bouboukaki

I will never stop dreaming...I live through my dreams

Título
Никогда не перестану мечтать... Я живу...
Traducción
Ruso

Traducido por LaPoupee
Idioma de destino: Ruso

Никогда не перестану мечтать... Я живу своими мечтами.
Última validación o corrección por Siberia - 13 Diciembre 2011 15:42





Último mensaje

Autor
Mensaje

24 Noviembre 2011 17:46

Siberia
Cantidad de envíos: 611
По итальянской версии - я живу в своих мечтах (окруженный мечтами, внутри своих грез и т.д.)...

По английской версии - странно совсем. Live through - пережить, преодолеть что-то.

Может кто знает перевод с греческого\испанского\португальского?

13 Diciembre 2011 12:26

ramarren
Cantidad de envíos: 291
В испанском "vivo a traves de mis sueños", то бишь то же, что и в английском, traves = through. Вероятно, имеется в виду "переживать мечты", т.е. всё-таки "жить в мечтах". По смыслу, кстати, мало чем отличается от "живу мечтами"