Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



10ترجمة - انجليزي-روسيّ - I will never stop dreaming...I live...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: يونانيّ انجليزيإسبانيّ إيطاليّ برتغاليّ روسيّ لاتيني

صنف كتابة حرّة

عنوان
I will never stop dreaming...I live...
نص
إقترحت من طرف despoinak2008
لغة مصدر: انجليزي ترجمت من طرف bouboukaki

I will never stop dreaming...I live through my dreams

عنوان
Никогда не перестану мечтать... Я живу...
ترجمة
روسيّ

ترجمت من طرف LaPoupee
لغة الهدف: روسيّ

Никогда не перестану мечтать... Я живу своими мечтами.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Siberia - 13 كانون الاول 2011 15:42





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

24 تشرين الثاني 2011 17:46

Siberia
عدد الرسائل: 611
По итальянской версии - я живу в своих мечтах (окруженный мечтами, внутри своих грез и т.д.)...

По английской версии - странно совсем. Live through - пережить, преодолеть что-то.

Может кто знает перевод с греческого\испанского\португальского?

13 كانون الاول 2011 12:26

ramarren
عدد الرسائل: 291
В испанском "vivo a traves de mis sueños", то бишь то же, что и в английском, traves = through. Вероятно, имеется в виду "переживать мечты", т.е. всё-таки "жить в мечтах". По смыслу, кстати, мало чем отличается от "живу мечтами"