Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



10Käännös - Englanti-Venäjä - I will never stop dreaming...I live...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaEnglantiEspanjaItaliaPortugaliVenäjäLatina

Kategoria Vapaa kirjoitus

Otsikko
I will never stop dreaming...I live...
Teksti
Lähettäjä despoinak2008
Alkuperäinen kieli: Englanti Kääntäjä bouboukaki

I will never stop dreaming...I live through my dreams

Otsikko
Никогда не перестану мечтать... Я живу...
Käännös
Venäjä

Kääntäjä LaPoupee
Kohdekieli: Venäjä

Никогда не перестану мечтать... Я живу своими мечтами.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Siberia - 13 Joulukuu 2011 15:42





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

24 Marraskuu 2011 17:46

Siberia
Viestien lukumäärä: 611
По итальянской версии - я живу в своих мечтах (окруженный мечтами, внутри своих грез и т.д.)...

По английской версии - странно совсем. Live through - пережить, преодолеть что-то.

Может кто знает перевод с греческого\испанского\португальского?

13 Joulukuu 2011 12:26

ramarren
Viestien lukumäärä: 291
В испанском "vivo a traves de mis sueños", то бишь то же, что и в английском, traves = through. Вероятно, имеется в виду "переживать мечты", т.е. всё-таки "жить в мечтах". По смыслу, кстати, мало чем отличается от "живу мечтами"