Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



10Prevođenje - Engleski-Ruski - I will never stop dreaming...I live...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: GrčkiEngleskiŠpanjolskiTalijanskiPortugalskiRuskiLatinski

Kategorija Slobodno pisanje

Naslov
I will never stop dreaming...I live...
Tekst
Poslao despoinak2008
Izvorni jezik: Engleski Preveo bouboukaki

I will never stop dreaming...I live through my dreams

Naslov
Никогда не перестану мечтать... Я живу...
Prevođenje
Ruski

Preveo LaPoupee
Ciljni jezik: Ruski

Никогда не перестану мечтать... Я живу своими мечтами.
Posljednji potvrdio i uredio Siberia - 13 prosinac 2011 15:42





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

24 studeni 2011 17:46

Siberia
Broj poruka: 611
По итальянской версии - я живу в своих мечтах (окруженный мечтами, внутри своих грез и т.д.)...

По английской версии - странно совсем. Live through - пережить, преодолеть что-то.

Может кто знает перевод с греческого\испанского\португальского?

13 prosinac 2011 12:26

ramarren
Broj poruka: 291
В испанском "vivo a traves de mis sueños", то бишь то же, что и в английском, traves = through. Вероятно, имеется в виду "переживать мечты", т.е. всё-таки "жить в мечтах". По смыслу, кстати, мало чем отличается от "живу мечтами"