Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



10Traducció - Anglès-Rus - I will never stop dreaming...I live...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: GrecAnglèsCastellàItaliàPortuguèsRusLlatí

Categoria Escriptura lliure

Títol
I will never stop dreaming...I live...
Text
Enviat per despoinak2008
Idioma orígen: Anglès Traduït per bouboukaki

I will never stop dreaming...I live through my dreams

Títol
Никогда не перестану мечтать... Я живу...
Traducció
Rus

Traduït per LaPoupee
Idioma destí: Rus

Никогда не перестану мечтать... Я живу своими мечтами.
Darrera validació o edició per Siberia - 13 Desembre 2011 15:42





Darrer missatge

Autor
Missatge

24 Novembre 2011 17:46

Siberia
Nombre de missatges: 611
По итальянской версии - я живу в своих мечтах (окруженный мечтами, внутри своих грез и т.д.)...

По английской версии - странно совсем. Live through - пережить, преодолеть что-то.

Может кто знает перевод с греческого\испанского\португальского?

13 Desembre 2011 12:26

ramarren
Nombre de missatges: 291
В испанском "vivo a traves de mis sueños", то бишь то же, что и в английском, traves = through. Вероятно, имеется в виду "переживать мечты", т.е. всё-таки "жить в мечтах". По смыслу, кстати, мало чем отличается от "живу мечтами"