Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Engelska-Spanska - I'm The Miz..... And I'm Awesome
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
I'm The Miz..... And I'm Awesome
Text
Tillagd av
ivanperu
Källspråk: Engelska
I'm The Miz..... And I'm Awesome
Titel
Yo soy "The Miz"...
Översättning
Spanska
Översatt av
Alessandra87
Språket som det ska översättas till: Spanska
Yo soy "The Miz"... Y soy Tremendo.
Anmärkningar avseende översättningen
Remark by Lev van Pelt:
"The Miz" parece ser el nombre de combate de un luchador profesional norteamericano: un tal Mike Mizanin.
Senast granskad eller redigerad av
Lev van Pelt
- 1 Augusti 2012 17:52
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
30 Juli 2012 15:49
Lev van Pelt
Antal inlägg: 313
I explained already my doubt in a message below the original text (and before the translation was posted...)
1 Augusti 2012 17:48
Lev van Pelt
Antal inlägg: 313
¡Hola, Alessandra87!
Voy a cambiar unas pocas cosillas en tu traducción:
-Incluyo el primer pronombre, pero omito el segundo.
-Dejo el mote tal como está, sin traducir: "The Miz".
-Corrijo las mayúsculas y la puntuación.
-Opto por traducir "Awesome" por "Tremendo" ("Imponente" o "Terrible" también valdrÃan), porque -aunque tu elección no era en rigor incorrecta-, tratándose de un luchador, lo que pretende es más bien imponer o amendrentar, ¿no?
Espero que entiendas todas mis razones.
¡Un saludo!