Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Английский-Испанский - I'm The Miz..... And I'm Awesome
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
I'm The Miz..... And I'm Awesome
Tекст
Добавлено
ivanperu
Язык, с которого нужно перевести: Английский
I'm The Miz..... And I'm Awesome
Статус
Yo soy "The Miz"...
Перевод
Испанский
Перевод сделан
Alessandra87
Язык, на который нужно перевести: Испанский
Yo soy "The Miz"... Y soy Tremendo.
Комментарии для переводчика
Remark by Lev van Pelt:
"The Miz" parece ser el nombre de combate de un luchador profesional norteamericano: un tal Mike Mizanin.
Последнее изменение было внесено пользователем
Lev van Pelt
- 1 Август 2012 17:52
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
30 Июль 2012 15:49
Lev van Pelt
Кол-во сообщений: 313
I explained already my doubt in a message below the original text (and before the translation was posted...)
1 Август 2012 17:48
Lev van Pelt
Кол-во сообщений: 313
¡Hola, Alessandra87!
Voy a cambiar unas pocas cosillas en tu traducción:
-Incluyo el primer pronombre, pero omito el segundo.
-Dejo el mote tal como está, sin traducir: "The Miz".
-Corrijo las mayúsculas y la puntuación.
-Opto por traducir "Awesome" por "Tremendo" ("Imponente" o "Terrible" también valdrÃan), porque -aunque tu elección no era en rigor incorrecta-, tratándose de un luchador, lo que pretende es más bien imponer o amendrentar, ¿no?
Espero que entiendas todas mis razones.
¡Un saludo!