Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Angielski-Hiszpański - I'm The Miz..... And I'm Awesome
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
I'm The Miz..... And I'm Awesome
Tekst
Wprowadzone przez
ivanperu
Język źródłowy: Angielski
I'm The Miz..... And I'm Awesome
Tytuł
Yo soy "The Miz"...
Tłumaczenie
Hiszpański
Tłumaczone przez
Alessandra87
Język docelowy: Hiszpański
Yo soy "The Miz"... Y soy Tremendo.
Uwagi na temat tłumaczenia
Remark by Lev van Pelt:
"The Miz" parece ser el nombre de combate de un luchador profesional norteamericano: un tal Mike Mizanin.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Lev van Pelt
- 1 Sierpień 2012 17:52
Ostatni Post
Autor
Post
30 Lipiec 2012 15:49
Lev van Pelt
Liczba postów: 313
I explained already my doubt in a message below the original text (and before the translation was posted...)
1 Sierpień 2012 17:48
Lev van Pelt
Liczba postów: 313
¡Hola, Alessandra87!
Voy a cambiar unas pocas cosillas en tu traducción:
-Incluyo el primer pronombre, pero omito el segundo.
-Dejo el mote tal como está, sin traducir: "The Miz".
-Corrijo las mayúsculas y la puntuación.
-Opto por traducir "Awesome" por "Tremendo" ("Imponente" o "Terrible" también valdrÃan), porque -aunque tu elección no era en rigor incorrecta-, tratándose de un luchador, lo que pretende es más bien imponer o amendrentar, ¿no?
Espero que entiendas todas mis razones.
¡Un saludo!