Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Английски-Испански - I'm The Miz..... And I'm Awesome
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
I'm The Miz..... And I'm Awesome
Текст
Предоставено от
ivanperu
Език, от който се превежда: Английски
I'm The Miz..... And I'm Awesome
Заглавие
Yo soy "The Miz"...
Превод
Испански
Преведено от
Alessandra87
Желан език: Испански
Yo soy "The Miz"... Y soy Tremendo.
Забележки за превода
Remark by Lev van Pelt:
"The Miz" parece ser el nombre de combate de un luchador profesional norteamericano: un tal Mike Mizanin.
За последен път се одобри от
Lev van Pelt
- 1 Август 2012 17:52
Последно мнение
Автор
Мнение
30 Юли 2012 15:49
Lev van Pelt
Общо мнения: 313
I explained already my doubt in a message below the original text (and before the translation was posted...)
1 Август 2012 17:48
Lev van Pelt
Общо мнения: 313
¡Hola, Alessandra87!
Voy a cambiar unas pocas cosillas en tu traducción:
-Incluyo el primer pronombre, pero omito el segundo.
-Dejo el mote tal como está, sin traducir: "The Miz".
-Corrijo las mayúsculas y la puntuación.
-Opto por traducir "Awesome" por "Tremendo" ("Imponente" o "Terrible" también valdrÃan), porque -aunque tu elección no era en rigor incorrecta-, tratándose de un luchador, lo que pretende es más bien imponer o amendrentar, ¿no?
Espero que entiendas todas mis razones.
¡Un saludo!