Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Italienska-Engelska - Esistono molte cose nella vita...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ItalienskaEngelska

Kategori Tankar

Titel
Esistono molte cose nella vita...
Text
Tillagd av sandra-bor
Källspråk: Italienska

Esistono molte cose nella vita che catturano lo sguardo, ma solo poche catturano il tuo cuore.. Segui quelle.

Titel
There are many things in life that ...
Översättning
Engelska

Översatt av Vesna J.
Språket som det ska översättas till: Engelska

There are many things in life that catch the eye, but only a few catch your heart. Follow those!
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 28 Augusti 2012 12:45





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

26 Augusti 2012 22:20

alexfatt
Antal inlägg: 1538
Follow those.

26 Augusti 2012 23:34

alexfatt
Antal inlägg: 1538
Moreover: "...but only few capture your hear"

27 Augusti 2012 01:01

Lev van Pelt
Antal inlägg: 313
-- No need to use two different verbs in the translation when the original says "catturano" twice (I would write consequently: "catch your heart" instead of "capture your heart". Of course, one could write as well –and as rightly-: "capture the eye" and leave the rest as it is.

-- "but few" => "but only a few".

-- I notice also that the suspension points have been omitted at the end of the first sentence.

27 Augusti 2012 13:01

brusurf
Antal inlägg: 32
I would say !There are many eye-catching things in life, but only few do capture your heart. Follow those ones!