Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Італійська-Англійська - Esistono molte cose nella vita...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІталійськаАнглійська

Категорія Думки

Заголовок
Esistono molte cose nella vita...
Текст
Публікацію зроблено sandra-bor
Мова оригіналу: Італійська

Esistono molte cose nella vita che catturano lo sguardo, ma solo poche catturano il tuo cuore.. Segui quelle.

Заголовок
There are many things in life that ...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Vesna J.
Мова, якою перекладати: Англійська

There are many things in life that catch the eye, but only a few catch your heart. Follow those!
Затверджено lilian canale - 28 Серпня 2012 12:45





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

26 Серпня 2012 22:20

alexfatt
Кількість повідомлень: 1538
Follow those.

26 Серпня 2012 23:34

alexfatt
Кількість повідомлень: 1538
Moreover: "...but only few capture your hear"

27 Серпня 2012 01:01

Lev van Pelt
Кількість повідомлень: 313
-- No need to use two different verbs in the translation when the original says "catturano" twice (I would write consequently: "catch your heart" instead of "capture your heart". Of course, one could write as well –and as rightly-: "capture the eye" and leave the rest as it is.

-- "but few" => "but only a few".

-- I notice also that the suspension points have been omitted at the end of the first sentence.

27 Серпня 2012 13:01

brusurf
Кількість повідомлень: 32
I would say !There are many eye-catching things in life, but only few do capture your heart. Follow those ones!