Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Italisht-Anglisht - Esistono molte cose nella vita...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ItalishtAnglisht

Kategori Mendime

Titull
Esistono molte cose nella vita...
Tekst
Prezantuar nga sandra-bor
gjuha e tekstit origjinal: Italisht

Esistono molte cose nella vita che catturano lo sguardo, ma solo poche catturano il tuo cuore.. Segui quelle.

Titull
There are many things in life that ...
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Vesna J.
Përkthe në: Anglisht

There are many things in life that catch the eye, but only a few catch your heart. Follow those!
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 28 Gusht 2012 12:45





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

26 Gusht 2012 22:20

alexfatt
Numri i postimeve: 1538
Follow those.

26 Gusht 2012 23:34

alexfatt
Numri i postimeve: 1538
Moreover: "...but only few capture your hear"

27 Gusht 2012 01:01

Lev van Pelt
Numri i postimeve: 313
-- No need to use two different verbs in the translation when the original says "catturano" twice (I would write consequently: "catch your heart" instead of "capture your heart". Of course, one could write as well –and as rightly-: "capture the eye" and leave the rest as it is.

-- "but few" => "but only a few".

-- I notice also that the suspension points have been omitted at the end of the first sentence.

27 Gusht 2012 13:01

brusurf
Numri i postimeve: 32
I would say !There are many eye-catching things in life, but only few do capture your heart. Follow those ones!