Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Италиански-Английски - Esistono molte cose nella vita...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИталианскиАнглийски

Категория Мисли

Заглавие
Esistono molte cose nella vita...
Текст
Предоставено от sandra-bor
Език, от който се превежда: Италиански

Esistono molte cose nella vita che catturano lo sguardo, ma solo poche catturano il tuo cuore.. Segui quelle.

Заглавие
There are many things in life that ...
Превод
Английски

Преведено от Vesna J.
Желан език: Английски

There are many things in life that catch the eye, but only a few catch your heart. Follow those!
За последен път се одобри от lilian canale - 28 Август 2012 12:45





Последно мнение

Автор
Мнение

26 Август 2012 22:20

alexfatt
Общо мнения: 1538
Follow those.

26 Август 2012 23:34

alexfatt
Общо мнения: 1538
Moreover: "...but only few capture your hear"

27 Август 2012 01:01

Lev van Pelt
Общо мнения: 313
-- No need to use two different verbs in the translation when the original says "catturano" twice (I would write consequently: "catch your heart" instead of "capture your heart". Of course, one could write as well –and as rightly-: "capture the eye" and leave the rest as it is.

-- "but few" => "but only a few".

-- I notice also that the suspension points have been omitted at the end of the first sentence.

27 Август 2012 13:01

brusurf
Общо мнения: 32
I would say !There are many eye-catching things in life, but only few do capture your heart. Follow those ones!