Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Włoski-Angielski - Esistono molte cose nella vita...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: WłoskiAngielski

Kategoria Myśli

Tytuł
Esistono molte cose nella vita...
Tekst
Wprowadzone przez sandra-bor
Język źródłowy: Włoski

Esistono molte cose nella vita che catturano lo sguardo, ma solo poche catturano il tuo cuore.. Segui quelle.

Tytuł
There are many things in life that ...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Vesna J.
Język docelowy: Angielski

There are many things in life that catch the eye, but only a few catch your heart. Follow those!
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 28 Sierpień 2012 12:45





Ostatni Post

Autor
Post

26 Sierpień 2012 22:20

alexfatt
Liczba postów: 1538
Follow those.

26 Sierpień 2012 23:34

alexfatt
Liczba postów: 1538
Moreover: "...but only few capture your hear"

27 Sierpień 2012 01:01

Lev van Pelt
Liczba postów: 313
-- No need to use two different verbs in the translation when the original says "catturano" twice (I would write consequently: "catch your heart" instead of "capture your heart". Of course, one could write as well –and as rightly-: "capture the eye" and leave the rest as it is.

-- "but few" => "but only a few".

-- I notice also that the suspension points have been omitted at the end of the first sentence.

27 Sierpień 2012 13:01

brusurf
Liczba postów: 32
I would say !There are many eye-catching things in life, but only few do capture your heart. Follow those ones!