Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - איטלקית-אנגלית - Esistono molte cose nella vita...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקיתאנגלית

קטגוריה מחשבות

שם
Esistono molte cose nella vita...
טקסט
נשלח על ידי sandra-bor
שפת המקור: איטלקית

Esistono molte cose nella vita che catturano lo sguardo, ma solo poche catturano il tuo cuore.. Segui quelle.

שם
There are many things in life that ...
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי Vesna J.
שפת המטרה: אנגלית

There are many things in life that catch the eye, but only a few catch your heart. Follow those!
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 28 אוגוסט 2012 12:45





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

26 אוגוסט 2012 22:20

alexfatt
מספר הודעות: 1538
Follow those.

26 אוגוסט 2012 23:34

alexfatt
מספר הודעות: 1538
Moreover: "...but only few capture your hear"

27 אוגוסט 2012 01:01

Lev van Pelt
מספר הודעות: 313
-- No need to use two different verbs in the translation when the original says "catturano" twice (I would write consequently: "catch your heart" instead of "capture your heart". Of course, one could write as well –and as rightly-: "capture the eye" and leave the rest as it is.

-- "but few" => "but only a few".

-- I notice also that the suspension points have been omitted at the end of the first sentence.

27 אוגוסט 2012 13:01

brusurf
מספר הודעות: 32
I would say !There are many eye-catching things in life, but only few do capture your heart. Follow those ones!