Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Italià-Anglès - Esistono molte cose nella vita...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ItaliàAnglès

Categoria Pensaments

Títol
Esistono molte cose nella vita...
Text
Enviat per sandra-bor
Idioma orígen: Italià

Esistono molte cose nella vita che catturano lo sguardo, ma solo poche catturano il tuo cuore.. Segui quelle.

Títol
There are many things in life that ...
Traducció
Anglès

Traduït per Vesna J.
Idioma destí: Anglès

There are many things in life that catch the eye, but only a few catch your heart. Follow those!
Darrera validació o edició per lilian canale - 28 Agost 2012 12:45





Darrer missatge

Autor
Missatge

26 Agost 2012 22:20

alexfatt
Nombre de missatges: 1538
Follow those.

26 Agost 2012 23:34

alexfatt
Nombre de missatges: 1538
Moreover: "...but only few capture your hear"

27 Agost 2012 01:01

Lev van Pelt
Nombre de missatges: 313
-- No need to use two different verbs in the translation when the original says "catturano" twice (I would write consequently: "catch your heart" instead of "capture your heart". Of course, one could write as well –and as rightly-: "capture the eye" and leave the rest as it is.

-- "but few" => "but only a few".

-- I notice also that the suspension points have been omitted at the end of the first sentence.

27 Agost 2012 13:01

brusurf
Nombre de missatges: 32
I would say !There are many eye-catching things in life, but only few do capture your heart. Follow those ones!