Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Engelska - Kağıt zarf sığmadığı için kesmek zorunda kaldım
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
Kağıt zarf sığmadığı için kesmek zorunda kaldım
Text
Tillagd av
oyleboyle
Källspråk: Turkiska
Kağıt zarf sığmadığı için kesmek zorunda kaldım
Titel
The paper envelope
Översättning
Engelska
Översatt av
merdogan
Språket som det ska översättas till: Engelska
I had to cut the paper envelope because it didn't fit.
Anmärkningar avseende översättningen
In case the Turkish text should be
Kağıt, zarfa sığmadığı için kesmek zorunda kaldım.
then the translation is
I had to cut the paper because it didn't fit into the envelope.
Senast granskad eller redigerad av
Lein
- 15 Februari 2013 12:33
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
3 Februari 2013 13:43
Mesud2991
Antal inlägg: 1331
because it doesn't fit --> because it
didn't
fit
3 Februari 2013 14:03
Mesud2991
Antal inlägg: 1331
Just a minute,
There is a mistake in the Turkish text.
Kağıt, zarf
a
sığmadığı için kesmek zorunda kaldım. (= I had to cut the paper because it didn't fit into the envelope)
4 Februari 2013 09:31
merdogan
Antal inlägg: 3769
If you are right about Turkish text, it will be like your offer.
11 Februari 2013 17:55
Lein
Antal inlägg: 3389
Could one of you ask the requester (maybe in a PM) if this is what he meant please? According to his profile, he doesn't speak English. Thanks!
12 Februari 2013 11:00
merdogan
Antal inlägg: 3769
I did it.
12 Februari 2013 12:13
ahmetyv
Antal inlägg: 6
In my humble opinion, the simple past tense should be usedfor the translation. I mean "It didn't fit." is more proper than "It doesn't fit"
13 Februari 2013 11:23
Lein
Antal inlägg: 3389
thanks ahmetyv and Mesud
. I'll wait for the requester to reply (directly or via merdogan) before validating.
13 Februari 2013 11:35
Mesud2991
Antal inlägg: 1331
You're welcome, but it was nothing really
15 Februari 2013 12:34
Lein
Antal inlägg: 3389
The requester has logged in but has not replied
so I have edited and accepted.
15 Februari 2013 12:46
merdogan
Antal inlägg: 3769
Sayın oyleboyle,
Sayfandaki "Gelenler" bölümündeki sorulara cevap vermen gerekiyor. Bölümü aç lütfen.