Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Anglų - Kağıt zarf sığmadığı için kesmek zorunda kaldım
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Kağıt zarf sığmadığı için kesmek zorunda kaldım
Tekstas
Pateikta
oyleboyle
Originalo kalba: Turkų
Kağıt zarf sığmadığı için kesmek zorunda kaldım
Pavadinimas
The paper envelope
Vertimas
Anglų
Išvertė
merdogan
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
I had to cut the paper envelope because it didn't fit.
Pastabos apie vertimą
In case the Turkish text should be
Kağıt, zarfa sığmadığı için kesmek zorunda kaldım.
then the translation is
I had to cut the paper because it didn't fit into the envelope.
Validated by
Lein
- 15 vasaris 2013 12:33
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
3 vasaris 2013 13:43
Mesud2991
Žinučių kiekis: 1331
because it doesn't fit --> because it
didn't
fit
3 vasaris 2013 14:03
Mesud2991
Žinučių kiekis: 1331
Just a minute,
There is a mistake in the Turkish text.
Kağıt, zarf
a
sığmadığı için kesmek zorunda kaldım. (= I had to cut the paper because it didn't fit into the envelope)
4 vasaris 2013 09:31
merdogan
Žinučių kiekis: 3769
If you are right about Turkish text, it will be like your offer.
11 vasaris 2013 17:55
Lein
Žinučių kiekis: 3389
Could one of you ask the requester (maybe in a PM) if this is what he meant please? According to his profile, he doesn't speak English. Thanks!
12 vasaris 2013 11:00
merdogan
Žinučių kiekis: 3769
I did it.
12 vasaris 2013 12:13
ahmetyv
Žinučių kiekis: 6
In my humble opinion, the simple past tense should be usedfor the translation. I mean "It didn't fit." is more proper than "It doesn't fit"
13 vasaris 2013 11:23
Lein
Žinučių kiekis: 3389
thanks ahmetyv and Mesud
. I'll wait for the requester to reply (directly or via merdogan) before validating.
13 vasaris 2013 11:35
Mesud2991
Žinučių kiekis: 1331
You're welcome, but it was nothing really
15 vasaris 2013 12:34
Lein
Žinučių kiekis: 3389
The requester has logged in but has not replied
so I have edited and accepted.
15 vasaris 2013 12:46
merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Sayın oyleboyle,
Sayfandaki "Gelenler" bölümündeki sorulara cevap vermen gerekiyor. Bölümü aç lütfen.