Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Английски - Kağıt zarf sığmadığı için kesmek zorunda kaldım
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
Kağıt zarf sığmadığı için kesmek zorunda kaldım
Текст
Предоставено от
oyleboyle
Език, от който се превежда: Турски
Kağıt zarf sığmadığı için kesmek zorunda kaldım
Заглавие
The paper envelope
Превод
Английски
Преведено от
merdogan
Желан език: Английски
I had to cut the paper envelope because it didn't fit.
Забележки за превода
In case the Turkish text should be
Kağıt, zarfa sığmadığı için kesmek zorunda kaldım.
then the translation is
I had to cut the paper because it didn't fit into the envelope.
За последен път се одобри от
Lein
- 15 Февруари 2013 12:33
Последно мнение
Автор
Мнение
3 Февруари 2013 13:43
Mesud2991
Общо мнения: 1331
because it doesn't fit --> because it
didn't
fit
3 Февруари 2013 14:03
Mesud2991
Общо мнения: 1331
Just a minute,
There is a mistake in the Turkish text.
Kağıt, zarf
a
sığmadığı için kesmek zorunda kaldım. (= I had to cut the paper because it didn't fit into the envelope)
4 Февруари 2013 09:31
merdogan
Общо мнения: 3769
If you are right about Turkish text, it will be like your offer.
11 Февруари 2013 17:55
Lein
Общо мнения: 3389
Could one of you ask the requester (maybe in a PM) if this is what he meant please? According to his profile, he doesn't speak English. Thanks!
12 Февруари 2013 11:00
merdogan
Общо мнения: 3769
I did it.
12 Февруари 2013 12:13
ahmetyv
Общо мнения: 6
In my humble opinion, the simple past tense should be usedfor the translation. I mean "It didn't fit." is more proper than "It doesn't fit"
13 Февруари 2013 11:23
Lein
Общо мнения: 3389
thanks ahmetyv and Mesud
. I'll wait for the requester to reply (directly or via merdogan) before validating.
13 Февруари 2013 11:35
Mesud2991
Общо мнения: 1331
You're welcome, but it was nothing really
15 Февруари 2013 12:34
Lein
Общо мнения: 3389
The requester has logged in but has not replied
so I have edited and accepted.
15 Февруари 2013 12:46
merdogan
Общо мнения: 3769
Sayın oyleboyle,
Sayfandaki "Gelenler" bölümündeki sorulara cevap vermen gerekiyor. Bölümü aç lütfen.