Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-英语 - Kağıt zarf sığmadığı için kesmek zorunda kaldım

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语

标题
Kağıt zarf sığmadığı için kesmek zorunda kaldım
正文
提交 oyleboyle
源语言: 土耳其语

Kağıt zarf sığmadığı için kesmek zorunda kaldım

标题
The paper envelope
翻译
英语

翻译 merdogan
目的语言: 英语

I had to cut the paper envelope because it didn't fit.
给这篇翻译加备注
In case the Turkish text should be
Kağıt, zarfa sığmadığı için kesmek zorunda kaldım.

then the translation is
I had to cut the paper because it didn't fit into the envelope.
Lein认可或编辑 - 2013年 二月 15日 12:33





最近发帖

作者
帖子

2013年 二月 3日 13:43

Mesud2991
文章总计: 1331
because it doesn't fit --> because it didn't fit

2013年 二月 3日 14:03

Mesud2991
文章总计: 1331
Just a minute,

There is a mistake in the Turkish text.

Kağıt, zarfa sığmadığı için kesmek zorunda kaldım. (= I had to cut the paper because it didn't fit into the envelope)

2013年 二月 4日 09:31

merdogan
文章总计: 3769
If you are right about Turkish text, it will be like your offer.

2013年 二月 11日 17:55

Lein
文章总计: 3389
Could one of you ask the requester (maybe in a PM) if this is what he meant please? According to his profile, he doesn't speak English. Thanks!

2013年 二月 12日 11:00

merdogan
文章总计: 3769
I did it.

2013年 二月 12日 12:13

ahmetyv
文章总计: 6
In my humble opinion, the simple past tense should be usedfor the translation. I mean "It didn't fit." is more proper than "It doesn't fit"

2013年 二月 13日 11:23

Lein
文章总计: 3389
thanks ahmetyv and Mesud . I'll wait for the requester to reply (directly or via merdogan) before validating.

2013年 二月 13日 11:35

Mesud2991
文章总计: 1331
You're welcome, but it was nothing really

2013年 二月 15日 12:34

Lein
文章总计: 3389
The requester has logged in but has not replied so I have edited and accepted.

2013年 二月 15日 12:46

merdogan
文章总计: 3769
Sayın oyleboyle,
Sayfandaki "Gelenler" bölümündeki sorulara cevap vermen gerekiyor. Bölümü aç lütfen.