Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Angielski - Kağıt zarf sığmadığı için kesmek zorunda kaldım
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
Kağıt zarf sığmadığı için kesmek zorunda kaldım
Tekst
Wprowadzone przez
oyleboyle
Język źródłowy: Turecki
Kağıt zarf sığmadığı için kesmek zorunda kaldım
Tytuł
The paper envelope
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
merdogan
Język docelowy: Angielski
I had to cut the paper envelope because it didn't fit.
Uwagi na temat tłumaczenia
In case the Turkish text should be
Kağıt, zarfa sığmadığı için kesmek zorunda kaldım.
then the translation is
I had to cut the paper because it didn't fit into the envelope.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Lein
- 15 Luty 2013 12:33
Ostatni Post
Autor
Post
3 Luty 2013 13:43
Mesud2991
Liczba postów: 1331
because it doesn't fit --> because it
didn't
fit
3 Luty 2013 14:03
Mesud2991
Liczba postów: 1331
Just a minute,
There is a mistake in the Turkish text.
Kağıt, zarf
a
sığmadığı için kesmek zorunda kaldım. (= I had to cut the paper because it didn't fit into the envelope)
4 Luty 2013 09:31
merdogan
Liczba postów: 3769
If you are right about Turkish text, it will be like your offer.
11 Luty 2013 17:55
Lein
Liczba postów: 3389
Could one of you ask the requester (maybe in a PM) if this is what he meant please? According to his profile, he doesn't speak English. Thanks!
12 Luty 2013 11:00
merdogan
Liczba postów: 3769
I did it.
12 Luty 2013 12:13
ahmetyv
Liczba postów: 6
In my humble opinion, the simple past tense should be usedfor the translation. I mean "It didn't fit." is more proper than "It doesn't fit"
13 Luty 2013 11:23
Lein
Liczba postów: 3389
thanks ahmetyv and Mesud
. I'll wait for the requester to reply (directly or via merdogan) before validating.
13 Luty 2013 11:35
Mesud2991
Liczba postów: 1331
You're welcome, but it was nothing really
15 Luty 2013 12:34
Lein
Liczba postów: 3389
The requester has logged in but has not replied
so I have edited and accepted.
15 Luty 2013 12:46
merdogan
Liczba postów: 3769
Sayın oyleboyle,
Sayfandaki "Gelenler" bölümündeki sorulara cevap vermen gerekiyor. Bölümü aç lütfen.