Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - Kağıt zarf sığmadığı için kesmek zorunda kaldım
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
Kağıt zarf sığmadığı için kesmek zorunda kaldım
Tekst
Skrevet av
oyleboyle
Kildespråk: Tyrkisk
Kağıt zarf sığmadığı için kesmek zorunda kaldım
Tittel
The paper envelope
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
merdogan
Språket det skal oversettes til: Engelsk
I had to cut the paper envelope because it didn't fit.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
In case the Turkish text should be
Kağıt, zarfa sığmadığı için kesmek zorunda kaldım.
then the translation is
I had to cut the paper because it didn't fit into the envelope.
Senest vurdert og redigert av
Lein
- 15 Februar 2013 12:33
Siste Innlegg
Av
Innlegg
3 Februar 2013 13:43
Mesud2991
Antall Innlegg: 1331
because it doesn't fit --> because it
didn't
fit
3 Februar 2013 14:03
Mesud2991
Antall Innlegg: 1331
Just a minute,
There is a mistake in the Turkish text.
Kağıt, zarf
a
sığmadığı için kesmek zorunda kaldım. (= I had to cut the paper because it didn't fit into the envelope)
4 Februar 2013 09:31
merdogan
Antall Innlegg: 3769
If you are right about Turkish text, it will be like your offer.
11 Februar 2013 17:55
Lein
Antall Innlegg: 3389
Could one of you ask the requester (maybe in a PM) if this is what he meant please? According to his profile, he doesn't speak English. Thanks!
12 Februar 2013 11:00
merdogan
Antall Innlegg: 3769
I did it.
12 Februar 2013 12:13
ahmetyv
Antall Innlegg: 6
In my humble opinion, the simple past tense should be usedfor the translation. I mean "It didn't fit." is more proper than "It doesn't fit"
13 Februar 2013 11:23
Lein
Antall Innlegg: 3389
thanks ahmetyv and Mesud
. I'll wait for the requester to reply (directly or via merdogan) before validating.
13 Februar 2013 11:35
Mesud2991
Antall Innlegg: 1331
You're welcome, but it was nothing really
15 Februar 2013 12:34
Lein
Antall Innlegg: 3389
The requester has logged in but has not replied
so I have edited and accepted.
15 Februar 2013 12:46
merdogan
Antall Innlegg: 3769
Sayın oyleboyle,
Sayfandaki "Gelenler" bölümündeki sorulara cevap vermen gerekiyor. Bölümü aç lütfen.