Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Japanska-Engelska - Sennen ko wa sagashiteru Daijina hearto...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Sång
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
Sennen ko wa sagashiteru Daijina hearto...
Text
Tillagd av
Francky5591
Källspråk: Japanska
Sennen ko wa sagashiteru
Daijina hearto sagashiteru
Anata wo atari tashikaneyo
Anmärkningar avseende översättningen
Je cherche la traduction de cette "chanson" tirée de l'animation "D.Gray-Man" (je suppose juste que ça doit parler d'un coeur et du compte millénaire c'est tout...) J'ai cherché sur internet sans rien trouver avant ce site (en particulier pour le mot "sagashiteru")
Titel
The Millenium Earl is searching…for his precious heart
Översättning
Engelska
Översatt av
Josephine
Språket som det ska översättas till: Engelska
The Millenium Earl is searching…
He is searching for his precious heart
Let’s see if you are the one
Senast granskad eller redigerad av
kafetzou
- 8 Maj 2007 06:17
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
7 Maj 2007 21:54
kafetzou
Antal inlägg: 7963
Japanese experts please vote.
14 Maj 2007 12:52
en
Antal inlägg: 6
I can't understand this roma-ji japanese text. I may translate or vote it if it contain kanji.
Especially I don't understand "Sennen ko" and "tashikaneyo"
14 Maj 2007 15:40
kafetzou
Antal inlägg: 7963
The requester said it was from a song that accompanies the animation "D.Gray-Man", whatever that is.
Anyway, it's already been validated.