Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Japana-Angla - Sennen ko wa sagashiteru Daijina hearto...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: JapanaAnglaFranca

Kategorio Kanto

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Sennen ko wa sagashiteru Daijina hearto...
Teksto
Submetigx per Francky5591
Font-lingvo: Japana

Sennen ko wa sagashiteru
Daijina hearto sagashiteru
Anata wo atari tashikaneyo
Rimarkoj pri la traduko
Je cherche la traduction de cette "chanson" tirée de l'animation "D.Gray-Man" (je suppose juste que ça doit parler d'un coeur et du compte millénaire c'est tout...) J'ai cherché sur internet sans rien trouver avant ce site (en particulier pour le mot "sagashiteru")

Titolo
The Millenium Earl is searching…for his precious heart
Traduko
Angla

Tradukita per Josephine
Cel-lingvo: Angla

The Millenium Earl is searching…
He is searching for his precious heart
Let’s see if you are the one
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 8 Majo 2007 06:17





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

7 Majo 2007 21:54

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Japanese experts please vote.

14 Majo 2007 12:52

en
Nombro da afiŝoj: 6
I can't understand this roma-ji japanese text. I may translate or vote it if it contain kanji.

Especially I don't understand "Sennen ko" and "tashikaneyo"

14 Majo 2007 15:40

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
The requester said it was from a song that accompanies the animation "D.Gray-Man", whatever that is.

Anyway, it's already been validated.