Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Japani-Englanti - Sennen ko wa sagashiteru Daijina hearto...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Laulu
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Sennen ko wa sagashiteru Daijina hearto...
Teksti
Lähettäjä
Francky5591
Alkuperäinen kieli: Japani
Sennen ko wa sagashiteru
Daijina hearto sagashiteru
Anata wo atari tashikaneyo
Huomioita käännöksestä
Je cherche la traduction de cette "chanson" tirée de l'animation "D.Gray-Man" (je suppose juste que ça doit parler d'un coeur et du compte millénaire c'est tout...) J'ai cherché sur internet sans rien trouver avant ce site (en particulier pour le mot "sagashiteru")
Otsikko
The Millenium Earl is searching…for his precious heart
Käännös
Englanti
Kääntäjä
Josephine
Kohdekieli: Englanti
The Millenium Earl is searching…
He is searching for his precious heart
Let’s see if you are the one
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
kafetzou
- 8 Toukokuu 2007 06:17
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
7 Toukokuu 2007 21:54
kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Japanese experts please vote.
14 Toukokuu 2007 12:52
en
Viestien lukumäärä: 6
I can't understand this roma-ji japanese text. I may translate or vote it if it contain kanji.
Especially I don't understand "Sennen ko" and "tashikaneyo"
14 Toukokuu 2007 15:40
kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
The requester said it was from a song that accompanies the animation "D.Gray-Man", whatever that is.
Anyway, it's already been validated.