मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - जापानी-अंग्रेजी - Sennen ko wa sagashiteru Daijina hearto...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Song
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Sennen ko wa sagashiteru Daijina hearto...
हरफ
Francky5591
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: जापानी
Sennen ko wa sagashiteru
Daijina hearto sagashiteru
Anata wo atari tashikaneyo
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Je cherche la traduction de cette "chanson" tirée de l'animation "D.Gray-Man" (je suppose juste que ça doit parler d'un coeur et du compte millénaire c'est tout...) J'ai cherché sur internet sans rien trouver avant ce site (en particulier pour le mot "sagashiteru")
शीर्षक
The Millenium Earl is searching…for his precious heart
अनुबाद
अंग्रेजी
Josephine
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी
The Millenium Earl is searching…
He is searching for his precious heart
Let’s see if you are the one
Validated by
kafetzou
- 2007年 मे 8日 06:17
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2007年 मे 7日 21:54
kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Japanese experts please vote.
2007年 मे 14日 12:52
en
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 6
I can't understand this roma-ji japanese text. I may translate or vote it if it contain kanji.
Especially I don't understand "Sennen ko" and "tashikaneyo"
2007年 मे 14日 15:40
kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
The requester said it was from a song that accompanies the animation "D.Gray-Man", whatever that is.
Anyway, it's already been validated.